Jump to content
© Robert

Перевод CG Academy, Gnomon и т.д.

Recommended Posts

Имеется возможность перевести сабж. В данный момент ведется работа над частями "Intermediate rigging". Переводчик бесплатно делать это не собирается, но и много брать не будет. Звуковая дорожка будет нами заменена на синхронную новую. Готов ли народ платить по 15-20 у.е. за диск?

Share this post


Link to post
Share on other sites

я не готов.

хоть это и не мое - ригинг и все что связано с персами, но даже при условии того, что будет переведен интересующий меня диск, я бы все равно не согласился.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Duke ))..

+1. не пошёл бы на эту покупку. Возможно кому-то это полезно, но полезней всегда изучить проблему из корня - а это английский язык просто. На все случаи дисков не напасёшься, а один раз изучив уже не проблема.

Share this post


Link to post
Share on other sites

на кгталке уже поржали над этим предложением :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну да это круто .... Но чет с финансами если чеснто какаято вата..... Короче на голосование эту тему .... Что бы только подтвердить что нет.... :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

ИМХО - глупо

там даже английский знать не обязательно, чтобы понимать, о чём идёт речь в уроке

достаточно нормально знать ПО, в котором работаешь

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я готов...

единственое я куплю ваш диск с переводом на русский.... для проверки качества перевода...

если устроит договоримся)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Покупая английский вариант убиваешь двух зайцев и язык выучишь и риг освоишь :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Профессионал в 3D со знанием англиского, врятли возьмется переводить, а любитель или еще хуже человек далекий от 3D, просто со знанием английского запутается в терминологии и получится полнейший бред. Уже не раз были подобные преценденты.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Что то я смотрю вы совсем негативно смотрите на данное предложение.

По моему идея очень даже хорошая, не у каждого человека есть достаточные знания английского языка, а тупо смотреть что автор делает, и самому догадываться о чём он говорит, я считаю это не правильным.

 

Djer

Знаешь посмотрел не один видео урок на английском языке, и вот чтото не могу сказать что мои знания языка хоть на грамм повысились...

 

Ant3d

Честно сказать серия данных уроков не такая уж плохая, по сравнению с аналогами от DT. Да действительно все случаи не разобрать, но создатели подобных уроков и не ставили перед собой задачу обучить человека с "0" использовать граф пакет на профессиональном уровне...

 

© Robert

Я бы может и приобрел такую серию, но для нашей страны, такие цены кажутся слишком большими... Да и приобретать подобные уроки будут не профессионалы, у которых врятли найдутся столько денег, чтобы приобрести всю серию уроков... А профессионалам у которых есть возможности приобрести данные уроки они врятли понадобятся..

Да и интересно как создатели данных уроков отнесутся к тому что их же творения будут переведены на другой язык и вновь будут перепроданы?

 

Phvostikov

Ну насмешил :smile: , это всё равно что сказать "чтобы уметь ездить на машине надо уметь её ремонтировать, или что бы пользоваться микроволновой печью надо знать её печатную схему на зубок...". Надо чтобы просто человек был адекватный, и просто осознавал про что он рассказывает... Это же 3д, это тебе не какая-нибудь термодинамика или ядерная физика, в которой даже англоязычные люди плохо понимают о чём идёт речь...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну то есть вы многоуважаемый Viktor хотите сказать что ваше присутствие в разговорной среде вас ничему не научит?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Viktor

Вы зря смеетесь! Я как то раз видел книгу по фотошопу переведенную человеком "не в теме", так вот там в описании интерфейса присутствовали инструменты: Ведро, Горящяя рука, Двигательный инструмент и т.п. Дело в том, что я сам являюсь переводчиком (художественная литература) и я никогда не возьмусь за перевод технической документации к машиностроению например, там другая специфика, если ее не знать, то и получится перевод приведенный мой выше.

 

P.S. Чтоб ездить на машине необходимо знать, что такое руль, рычаг кпп и т.п., а то получится, что вертите круг и дергаете палку ))).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Djer

Научит, но лишь при том условии если вы сами принимаете активное участие в разговоре... Иначе это лишь пустая трата времени. Всеравно что сидеть на уроке и смотреть что за формулы рисует преподаватель и абсолютно его не слушать(думаю с каждым такое было ещё в школе...), естественно в конечном итоге можно и саомму понять что откуда выходит, но это уже больше логика, нежели изучение...

 

Phvostikov

Я встречался лет так 7 назад с русифицированным интерфейсом макса, но основаная проблема была в том что часть функций просто отсутствовала, но вот таких переводов увы мне не приходилось читать :-) Да и специфических терминов не так уж много в CG, чем в технической документации к какому либо оборудованию... Темболеем часть стерминов переводить то и не стоит, уж больно сильно они въелись в нашу жизнь ...;-) так что я думаю будет достаточно лишь того что переводчик будет периодически консультироваться с человеком занимающемся CG...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Перевод CG туториалов - идея не новая, но некоторым может быть полезна.

А вот деньги брать за это - полная ерунда.

 

Конечно изучить интересующую тему по видематериалам без звука (понимания английского) довольно сложно, т.к. иногда все же нужно понять не то, КАК делает автор, а то, ЗАЧЕМ он это делает. И обычно такие разъяснения составляют не более 5% от общего времени урока (кроме разве что органического моделирования с разбором анатомии или какой-нибудь рендеринг V-Ray'ем).

 

Как вариант, можно составлять к урокам небольшое описание, которое раскажет общие идеи и принципы, но, опять же, собирать за это деньги ни в коем случае не стоит, иначе можно просить по паре баксов за ссылки на халявные gnomon'овские уроки.

Share this post


Link to post
Share on other sites

а я вот мечтаю чтобы различные мастерклассы и туториалы gnomon, digital tutors шли с английскими субтитрами. на слух хуже воспринимаю,чем на письме.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Лучше уж с русскими субтитрами

Share this post


Link to post
Share on other sites

Субтитры наверное лучший вариант. Английский понять легче ( подучить за одно) если перевод русский присутствует .

А на счёт качества перевода: переводчик просто обязан консультироваться с CG-мастером. Было дело я воспользовалась русификатором для какой-то старой версии макса, когда только начинала знакомится с 3D. Там была замечательная кнопка "Самолёт" ( так перевили plane ) :-) Это был первый и последний раз когда я пользовалась русификатором к максу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. Terms of Use